『大日本古文書』 幕末外国関係文書 43 万延1年10月 p.19

Loading…

要素

頭注ノンブル

OCR テキスト

翰外國奉行へ老中書翰蘭譯文中意味不明箇所の件, 文の良法ハ、翻譯をなさんとする原書の字句順序に關係せす、日本の公書中にある主意を、, 悉く解せざる事なり、これ日本の語と西洋の語とは甚しく殊なるを以てなり○余思ふに、譯, あれハ、其意再ひエキセルレンシー・アールコツクに告ること能わざるを以てなり、恐らく, 余、ブリタニヤ・マーイヱステイト・ミニストルの命を受て、此書中に封入せる外國事務宰, 七十月七日江戸在勤英國副領事代理ユースデン書, ハ右譯文中に多く日本の語法に依りしと○然れとも、此の如く力めて直譯をなさんとするハ, 相台下の公書を足下に返し送れり、其故ハ、右公書の和蘭譯文中に、數章余に全く解せる所, 第百七號, 千八百六十年十一月十九日、江戸ブリタニヤ使臣館にて, 日本文ノ字, 老中書翰ヲ, ヲ採リテ翻, 能ハズ, 譯スベシ, 返送ス, 章全ク解ス, 句順序二拘, 英國, 右書翰ノ數, 泥セズ主意, 萬延元年十月, 九

頭注

  • 日本文ノ字
  • 老中書翰ヲ
  • ヲ採リテ翻
  • 能ハズ
  • 譯スベシ
  • 返送ス
  • 章全ク解ス
  • 句順序二拘
  • 英國
  • 右書翰ノ數
  • 泥セズ主意

  • 萬延元年十月

ノンブル

注記 (23)

  • 1309,926,74,1865翰外國奉行へ老中書翰蘭譯文中意味不明箇所の件
  • 291,702,53,2197文の良法ハ、翻譯をなさんとする原書の字句順序に關係せす、日本の公書中にある主意を、
  • 413,698,56,2238悉く解せざる事なり、これ日本の語と西洋の語とは甚しく殊なるを以てなり○余思ふに、譯
  • 659,701,53,2232あれハ、其意再ひエキセルレンシー・アールコツクに告ること能わざるを以てなり、恐らく
  • 904,699,52,2241余、ブリタニヤ・マーイヱステイト・ミニストルの命を受て、此書中に封入せる外國事務宰
  • 1449,848,76,1939七十月七日江戸在勤英國副領事代理ユースデン書
  • 536,713,53,2234ハ右譯文中に多く日本の語法に依りしと○然れとも、此の如く力めて直譯をなさんとするハ
  • 780,701,54,2236相台下の公書を足下に返し送れり、其故ハ、右公書の和蘭譯文中に、數章余に全く解せる所
  • 1148,698,51,217第百七號
  • 1024,864,55,1357千八百六十年十一月十九日、江戸ブリタニヤ使臣館にて
  • 460,395,42,210日本文ノ字
  • 918,394,39,205老中書翰ヲ
  • 332,397,43,208ヲ採リテ翻
  • 699,396,40,120能ハズ
  • 288,393,41,162譯スベシ
  • 875,395,39,118返送ス
  • 744,394,39,208章全ク解ス
  • 416,396,42,210句順序二拘
  • 1455,434,49,160英國
  • 788,394,40,211右書翰ノ數
  • 376,394,38,209泥セズ主意
  • 193,869,42,360萬延元年十月
  • 195,2551,39,37

類似アイテム