『大日本古文書』 幕末外国関係文書 49 文久1年2月 p.352

Loading…

要素

頭注ノンブル

OCR テキスト

文)老中へ外國人捕縛規則の件, ました。, ○本史料譯文ハ疾ク散佚セリ、佛原文ヲ左二譯出ス, した。同書翰に附屬した、良序を侵害した外國人に對する行爲における日本警察の權限を規, 九二二月十三日佛國代理公使ド・ベルクール書翰(譯, 定する目的の草案もまた受け取りました。, 政府を援助するために、われわれの權限下にある全てを用いたいと欲したので、われわれは, 草案を私は注意深く檢討し、それは私と英國公使の間でいくつかの考察とある結論を生み, 拜啓日本年二年二月一日(三月十一日)にお書き送りいただいた閣下の書翰を受け取りま, あるうまい手段を採用しました。それは絶對不可避な場合は別ですが、わが西洋の法律で最, も不可侵な原理の一つである個人の自由を侵害することなく、日本人士官の活動と犯罪の即, 殘念なことですが、わが同胞が自制できなくなるかもしれない惡弊を抑えるよう日本の高, 江戸、一八六一年三月二十三日, 人捕縛規則, 個人ノ自由, 貴翰并外國, 案受領セリ, 侵害無キ樣, 條件ヲ檢討, 英公使ト規, 則案檢討ス, セリ, 佛國, 文久元年二月, 三五二

頭注

  • 人捕縛規則
  • 個人ノ自由
  • 貴翰并外國
  • 案受領セリ
  • 侵害無キ樣
  • 條件ヲ檢討
  • 英公使ト規
  • 則案檢討ス
  • セリ
  • 佛國

  • 文久元年二月

ノンブル

  • 三五二

注記 (25)

  • 1572,801,75,1215文)老中へ外國人捕縛規則の件
  • 686,619,45,179ました。
  • 1411,950,45,1079○本史料譯文ハ疾ク散佚セリ、佛原文ヲ左二譯出ス
  • 1040,611,58,2275した。同書翰に附屬した、良序を侵害した外國人に對する行爲における日本警察の權限を規
  • 1702,728,77,2160九二二月十三日佛國代理公使ド・ベルクール書翰(譯
  • 923,615,51,1010定する目的の草案もまた受け取りました。
  • 435,620,55,2260政府を援助するために、われわれの權限下にある全てを用いたいと欲したので、われわれは
  • 799,669,55,2209草案を私は注意深く檢討し、それは私と英國公使の間でいくつかの考察とある結論を生み
  • 1163,613,57,2270拜啓日本年二年二月一日(三月十一日)にお書き送りいただいた閣下の書翰を受け取りま
  • 312,618,55,2265あるうまい手段を採用しました。それは絶對不可避な場合は別ですが、わが西洋の法律で最
  • 191,618,55,2267も不可侵な原理の一つである個人の自由を侵害することなく、日本人士官の活動と犯罪の即
  • 558,669,55,2215殘念なことですが、わが同胞が自制できなくなるかもしれない惡弊を抑えるよう日本の高
  • 1284,2008,51,760江戸、一八六一年三月二十三日
  • 1136,307,40,208人捕縛規則
  • 327,305,37,212個人ノ自由
  • 1178,304,40,212貴翰并外國
  • 1094,306,38,210案受領セリ
  • 282,306,40,212侵害無キ樣
  • 238,306,41,210條件ヲ檢討
  • 817,305,38,212英公使ト規
  • 775,305,36,206則案檢討ス
  • 200,309,30,74セリ
  • 1721,348,47,161佛國
  • 1905,782,44,328文久元年二月
  • 1902,2358,43,134三五二

類似アイテム