Loading…
要素
割注頭注ノンブル
OCR テキスト
出するため、もう一揃いは駐日英國公使館の保管記録の中に預託するためです。, 司祭の指名について直ちに請求がなされるように。同書類が英國首相と貴下の承認に見合う, 私はさらに謹んで御願いいたします。最初の機會があり次第に同書類をお送りいただき、, ものであることを信じております。敬具, ジョン・ラッセル卿閣下, 英國の一般制度において規定された國會制定法にしたがい、一揃いは英國首相に承認用に提, 拜啓。横濱における公共禮拜所の設立に關する圖面と宣誓書類二揃いを謹んでお送りします。, ○神奈川領事公文竝ニ教會理事會書翰(譯文)ヲ左ニ附收ス, 第十七號, 英國領事館、神奈川, (pro,fo46/12,no.36,alcock to russell, april 6,1861), (文久元年二月二十七日), 一八六一年四月六日, 關係書類ヲ, 神奈川領事, 書翰, 送附ス, 禮拜所設立, 英國公使宛, 司祭指名有, ラン事ヲ願, 速ヤカナル, フ, 文久元年二月, 三五九
割注
- (文久元年二月二十七日)
- 一八六一年四月六日
頭注
- 關係書類ヲ
- 神奈川領事
- 書翰
- 送附ス
- 禮拜所設立
- 英國公使宛
- 司祭指名有
- ラン事ヲ願
- 速ヤカナル
- フ
柱
- 文久元年二月
ノンブル
- 三五九
注記 (25)
- 709,645,55,1937出するため、もう一揃いは駐日英國公使館の保管記録の中に預託するためです。
- 461,642,54,2246司祭の指名について直ちに請求がなされるように。同書類が英國首相と貴下の承認に見合う
- 583,699,56,2150私はさらに謹んで御願いいたします。最初の機會があり次第に同書類をお送りいただき、
- 338,645,52,982ものであることを信じております。敬具
- 1942,756,55,597ジョン・ラッセル卿閣下
- 832,643,57,2250英國の一般制度において規定された國會制定法にしたがい、一揃いは英國首相に承認用に提
- 957,641,54,2272拜啓。横濱における公共禮拜所の設立に關する圖面と宣誓書類二揃いを謹んでお送りします。
- 1573,978,47,1250○神奈川領事公文竝ニ教會理事會書翰(譯文)ヲ左ニ附收ス
- 1325,642,54,216第十七號
- 1200,2294,54,486英國領事館、神奈川
- 1822,1540,50,1237(pro,fo46/12,no.36,alcock to russell, april 6,1861)
- 1133,2297,37,377(文久元年二月二十七日)
- 1081,2314,49,464一八六一年四月六日
- 927,335,38,208關係書類ヲ
- 1170,336,40,210神奈川領事
- 1127,337,38,80書翰
- 883,336,37,119送附ス
- 970,335,39,207禮拜所設立
- 1214,336,40,211英國公使宛
- 429,335,39,209司祭指名有
- 386,339,39,204ラン事ヲ願
- 476,335,37,205速ヤカナル
- 346,335,34,38フ
- 211,805,46,328文久元年二月
- 211,2367,46,138三五九







