Loading…
要素
割注頭注ノンブル
OCR テキスト
な囘答を入手出來るよう、これらの書類をお手許に送附する次第です。, 待しています。免も角、我々は本件竝びに其他の諸件に就いて、我々の指針として役立つよう, け、我々が我々の宗教行事を執り行なうことに就いての請願が、完全なものではないにしても、, ちの間で役立ててもらい、且つこの日本語譯が内容に即しているか否かを理解する爲めであり, ます。猶、更に附言すると、書記のソイエモンが目を通してくれたので、樣々な論點、とりわ, 分、正確に要約し、且つ嚴密に關聯づけて把握するに違いないからであります。彼等, めてくるものと思われます。我々は、この抗議文と長崎の知事に宛てて書かれた書翰, 貴下に送附します。その目的は、必要に應じて、貴下がこれを、信頼すべき〔日本の〕友人た, 貴下たちは、知事たちに呈する贈物を、彼等に宛てた書翰の内容に一致するようにして彼等, その奇妙な性癖から、この我々の抗議文に盛られている樣々な論點に就いて、廣汎な説明を求, 引繼ぐ爲め御地に向っているが、)日本人に速かに反論を呈することが出來るよう、これを充, 日本の流儀に從って、訴状の形式をもって、國事顧問官たちに取次がれるものであることを期, ことを期待していますが、然し我々は同じくポルトガル語に逐語譯したもの, の助言を得て、(彼は貴下が任地を離れたあと、會社の業務を, は、その意味するところに從い、且つその内容に合せて飜譯されている〓, オーフルトワーテル, 一六四二年六月, 一二三頁參照, ○同目録の, 向原本, 語案文、タ, ○オランダ, 目録のp, h・k, ○日本, ○本書一二二-, イヘル號遞送文書目, 録のg・jに當る。, ○日本, 人。, ・q。, 録のg, 校閲す, を説明すべ, して送致す, 記惣右衞門, の譯文を附, 日本文は書, は日本語に, 蘭葡兩國語, ワーテルウ, て認め之に, オーフルト, 年寄衆竝に, 商館長は日, 奉行宛書状, 對應を要す, 後任商館長, 本人の質問, に適切なる, 日本側の囘, 答を期待す, 長崎奉行に, し, 一六四二年六月, 二一三
割注
- 一二三頁參照
- ○同目録の
- 向原本
- 語案文、タ
- ○オランダ
- 目録のp
- h・k
- ○日本
- ○本書一二二-
- イヘル號遞送文書目
- 録のg・jに當る。
- 人。
- ・q。
- 録のg
頭注
- 校閲す
- を説明すべ
- して送致す
- 記惣右衞門
- の譯文を附
- 日本文は書
- は日本語に
- 蘭葡兩國語
- ワーテルウ
- て認め之に
- オーフルト
- 年寄衆竝に
- 商館長は日
- 奉行宛書状
- 對應を要す
- 後任商館長
- 本人の質問
- に適切なる
- 日本側の囘
- 答を期待す
- 長崎奉行に
- し
柱
- 一六四二年六月
ノンブル
- 二一三
注記 (56)
- 406,589,56,1701な囘答を入手出來るよう、これらの書類をお手許に送附する次第です。
- 510,584,58,2283待しています。免も角、我々は本件竝びに其他の諸件に就いて、我々の指針として役立つよう
- 719,586,58,2278け、我々が我々の宗教行事を執り行なうことに就いての請願が、完全なものではないにしても、
- 926,584,57,2286ちの間で役立ててもらい、且つこの日本語譯が内容に即しているか否かを理解する爲めであり
- 823,583,57,2284ます。猶、更に附言すると、書記のソイエモンが目を通してくれたので、樣々な論點、とりわ
- 1545,581,66,2109分、正確に要約し、且つ嚴密に關聯づけて把握するに違いないからであります。彼等
- 1340,586,62,2074めてくるものと思われます。我々は、この抗議文と長崎の知事に宛てて書かれた書翰
- 1030,579,60,2294貴下に送附します。その目的は、必要に應じて、貴下がこれを、信頼すべき〔日本の〕友人た
- 301,630,58,2237貴下たちは、知事たちに呈する贈物を、彼等に宛てた書翰の内容に一致するようにして彼等
- 1442,581,61,2293その奇妙な性癖から、この我々の抗議文に盛られている樣々な論點に就いて、廣汎な説明を求
- 1648,580,64,2295引繼ぐ爲め御地に向っているが、)日本人に速かに反論を呈することが出來るよう、これを充
- 615,586,58,2283日本の流儀に從って、訴状の形式をもって、國事顧問官たちに取次がれるものであることを期
- 1134,756,65,1849ことを期待していますが、然し我々は同じくポルトガル語に逐語譯したもの
- 1756,1377,60,1491の助言を得て、(彼は貴下が任地を離れたあと、會社の業務を
- 1237,970,65,1787は、その意味するところに從い、且つその内容に合せて飜譯されている〓
- 1751,577,61,483オーフルトワーテル
- 201,820,45,285一六四二年六月
- 1737,1078,41,251一二三頁參照
- 1166,2605,41,208○同目録の
- 1229,2746,41,122向原本
- 1330,2657,43,207語案文、タ
- 1377,2658,40,205○オランダ
- 1160,582,41,165目録のp
- 1126,2601,34,127h・k
- 1274,2750,38,118○日本
- 1781,1070,42,278○本書一二二-
- 1263,585,44,387イヘル號遞送文書目
- 1220,582,43,362録のg・jに當る。
- 1586,2689,38,122○日本
- 1538,2691,42,52人。
- 1120,599,38,82・q。
- 1219,579,43,131録のg
- 739,317,39,126校閲す
- 1631,312,41,205を説明すべ
- 1087,317,40,214して送致す
- 785,317,41,215記惣右衞門
- 1131,320,41,209の譯文を附
- 829,321,39,214日本文は書
- 1263,316,39,210は日本語に
- 1175,315,41,215蘭葡兩國語
- 1676,315,40,209ワーテルウ
- 1219,320,41,205て認め之に
- 1718,312,37,212オーフルト
- 1347,312,43,213年寄衆竝に
- 1546,312,39,215商館長は日
- 1305,313,41,217奉行宛書状
- 1413,313,39,214對應を要す
- 1761,310,43,218後任商館長
- 1503,312,41,218本人の質問
- 1460,315,39,214に適切なる
- ... +6 more
類似アイテム

『日本関係海外史料』 イエズス会日本書翰集 4 訳文編之1(上) 天文16年11月~19年10月 p.158

『日本関係海外史料』 イエズス会日本書翰集 4 訳文編之1(上) 天文16年11月~19年10月 p.192

『日本関係海外史料』 オランダ商館長日記 18 訳7 1642年10月-1643年09月 p.170

『日本関係海外史料』 イエズス会日本書翰集 6 訳文編之2(上) 天文21年12月~23年11月 p.180

『日本関係海外史料』 イエズス会日本書翰集 5 訳文編之1(下) 天文19年12月~21年11月 p.85

『日本関係海外史料』 オランダ商館長日記 16 訳6 1641年11月-1642年閏9月 p.215

『日本関係海外史料』 イエズス会日本書翰集 6 訳文編之2(上) 天文21年12月~23年11月 p.179

『日本関係海外史料』 イエズス会日本書翰集 6 訳文編之2(上) 天文21年12月~23年11月 p.213