Loading…
要素
割注ノンブル
OCR テキスト
持ち渡り商品の販売に関する覚書。一六四一年から一六四四年の分。, 用の自署により保証するものである。, ラック閣下の手より(総督アント二オ・ファン・ディーメン閣下の命令に従い)受領したこと, についての証明書、一六四一年から一六四四年の分。, て、下記に署名した私は、これを、プレシデントにして商館長たりしヨハン・ファン・エルセ, を認め、そのことを何時なりとも適正に証明することを約束する。ここに、この文書を我が常, 以上すべての貨物、現金、未回収債権、記載された帳簿及び書類並びにその他の細目につい, 発送した帳簿及び書類の目録簿。一六四一年から一六四四年の分。, 不足品, って記された日記、彼等の南部及び江戸に抑留されていた間に遭遇したできごとを記したも, ヘンドリック・コルネリッセン・スハープ船長と下級商務員ウィルへム・バイレフェルトによ, 各種商品の諸地域への注文及び要請書。ヨハン・ファン・エルセラック閣下によって一六四二、, 一六四三、一六四四年になされたもの。, の。, での荷卸品, ○途中寄港地, (te cortcomende goederen), 附録七, 一四五
割注
- での荷卸品
- ○途中寄港地
柱
- (te cortcomende goederen)
- 附録七
ノンブル
- 一四五
注記 (19)
- 1193,560,60,1674持ち渡り商品の販売に関する覚書。一六四一年から一六四四年の分。
- 468,571,56,889用の自署により保証するものである。
- 678,570,60,2312ラック閣下の手より(総督アント二オ・ファン・ディーメン閣下の命令に従い)受領したこと
- 1818,1020,56,1260についての証明書、一六四一年から一六四四年の分。
- 781,569,58,2310て、下記に署名した私は、これを、プレシデントにして商館長たりしヨハン・ファン・エルセ
- 573,568,64,2318を認め、そのことを何時なりとも適正に証明することを約束する。ここに、この文書を我が常
- 883,625,61,2250以上すべての貨物、現金、未回収債権、記載された帳簿及び書類並びにその他の細目につい
- 1089,562,60,1611発送した帳簿及び書類の目録簿。一六四一年から一六四四年の分。
- 1812,559,56,165不足品
- 1401,622,61,2249って記された日記、彼等の南部及び江戸に抑留されていた間に遭遇したできごとを記したも
- 1507,563,56,2301ヘンドリック・コルネリッセン・スハープ船長と下級商務員ウィルへム・バイレフェルトによ
- 1694,515,80,2348各種商品の諸地域への注文及び要請書。ヨハン・ファン・エルセラック閣下によって一六四二、
- 1609,633,52,931一六四三、一六四四年になされたもの。
- 1298,623,49,67の。
- 1793,735,43,218での荷卸品
- 1839,736,39,257○途中寄港地
- 1882,557,33,356(te cortcomende goederen)
- 243,786,38,169附録七
- 256,2537,38,109一四五
類似アイテム

『日本関係海外史料』 オランダ商館長日記 21 訳8下1644年06月-1644年10月 p.45

『日本関係海外史料』 オランダ商館長日記 9 訳3下1638年08月-1639年01月 p.24

『日本関係海外史料』 イエズス会日本書翰集 6 訳文編之2(上) 天文21年12月~23年11月 p.173

『大日本史料』 11編 別巻2 p.2

『日本関係海外史料』 イギリス商館長日記 5 訳文編之下 元和3年6月~8年2月 p.652

『日本関係海外史料』 オランダ商館長日記 14 訳5 1641年02月-1641年09月 p.269

『日本関係海外史料』 オランダ商館長日記 21 訳8下1644年06月-1644年10月 p.41

『日本関係海外史料』 オランダ商館長日記 21 訳8下1644年06月-1644年10月 p.121