『日本関係海外史料』 イギリス商館長日記 5 訳文編之下 元和3年6月~8年2月 p.526

Loading…

要素

割注頭注ノンブル

OCR テキスト

上へこれを見に來ることができず、それ故キャプテン・プリングに、その好意を謝し、彼に幸, 多き航海を祈る旨の傳言を寄越した。さらにまた、キャプテン・プリングと、〔キャプテン〕・, り乾燥した天氣であった、等々。, と、二人の説, 南西の風が吹いていたが、風向きはその後西北に變った。しかも、終日及びその後の夜間に亘, いう事態に卷き込まれるわけには行かないのだ、と言ってやった。, 平戸の王が、彼は脚が跛になって、そのため彼の望んだようにジェイムズ・ロイヤル號の船, ンド君〓, 六日(シムツケ, 及び多くの他の人々が遺骸に附添って墓地へ行った。また説教師のコープラ, テン・アダムズ, シェイムズ・ロイヤル號, 二十二日)今朝は本曇りの天氣で、, 我々の通常の埋葬地に埋められた。キャプテン・プリング一, アダムズと、キヤプテン・レニス〓, が、埋葬のさい讀まれた〔聖書の〕章の中から話題をとって説教を行った。, ジョン・ウィルキン君は、長い間消耗病, を患っていたが、昨晩この世を去って、今日, の事務長助手の, 教師と、ブラウン〔君〕, ジョン・ウィルキン君は、長い間消耗病あ加結核でを患っていたが、昨晩この世を去って、今日, の譯文では毎日の日附の下に記して閲讀の便を計る, ○以下原本では頁の上部にのみ記す日本の月名を、人, abethの船長。エリザベス號は既に河内浦に移っている一, ○本年最初に入港し、英蘭兩會社の防衞同盟の結成を報じた防, ○名はエドマンドedmund。イギリス船エリザベス號eliz, "衞船隊所屬のイギリス船。既に出帆準備成って河内浦にいる。, 〇名はロバートrobertで、ムーン號mooneの船長、防衞船隊の司令官。既に三浦按針は死去し, たので以下の本文中に「キャプテン・アダムズ」とあるのは、大部分ロバートを指す。このとき, クpatrick, ○名はアーノルドarnold。既に河内浦に移っているイギリス船ポールズグロウヴ號pals-, groveの船主で、同號の船長クリーヴェンジャーcharles cleavengerは江戸出張中, )名はパトリ, ○名はマーティンmartinで、ジヽ, ○肺結核で, ムーン號はなお平戸, 一イムズ・ロイヤル號の船長。, に碇泊中である。, あろう。, ( capt, 長ロバート, ムズ・ロイ, ヤル號の事, 英船ジェイ, を病む, コックス四, ルキン河内, プランド, 浦に死亡す, 務長助手ジ, の交名, 松浦隆信脚, ュン・ウィ, 埋葬立會人, 餐を攝る, を拒む, ル號上に午, ・アダムズ, 英船長とブ, 説教師コー, 船長マーテ, マンド・レ, ポールズグ, 號船長エド, ィン・プリ, エリザベス, ムーン號船, ング, 長ロバート, 一六二〇年十二月, 五二六

割注

  • の譯文では毎日の日附の下に記して閲讀の便を計る
  • ○以下原本では頁の上部にのみ記す日本の月名を、人
  • abethの船長。エリザベス號は既に河内浦に移っている一
  • ○本年最初に入港し、英蘭兩會社の防衞同盟の結成を報じた防
  • ○名はエドマンドedmund。イギリス船エリザベス號eliz
  • "衞船隊所屬のイギリス船。既に出帆準備成って河内浦にいる。
  • 〇名はロバートrobertで、ムーン號mooneの船長、防衞船隊の司令官。既に三浦按針は死去し
  • たので以下の本文中に「キャプテン・アダムズ」とあるのは、大部分ロバートを指す。このとき
  • クpatrick
  • ○名はアーノルドarnold。既に河内浦に移っているイギリス船ポールズグロウヴ號pals-
  • groveの船主で、同號の船長クリーヴェンジャーcharles cleavengerは江戸出張中
  • )名はパトリ
  • ○名はマーティンmartinで、ジヽ
  • ○肺結核で
  • ムーン號はなお平戸
  • 一イムズ・ロイヤル號の船長。
  • に碇泊中である。
  • あろう。
  • ( capt
  • 長ロバート

頭注

  • ムズ・ロイ
  • ヤル號の事
  • 英船ジェイ
  • を病む
  • コックス四
  • ルキン河内
  • プランド
  • 浦に死亡す
  • 務長助手ジ
  • の交名
  • 松浦隆信脚
  • ュン・ウィ
  • 埋葬立會人
  • 餐を攝る
  • を拒む
  • ル號上に午
  • ・アダムズ
  • 英船長とブ
  • 説教師コー
  • 船長マーテ
  • マンド・レ
  • ポールズグ
  • 號船長エド
  • ィン・プリ
  • エリザベス
  • ムーン號船
  • ング
  • 長ロバート

  • 一六二〇年十二月

ノンブル

  • 五二六

注記 (71)

  • 624,608,67,2289上へこれを見に來ることができず、それ故キャプテン・プリングに、その好意を謝し、彼に幸
  • 520,607,66,2284多き航海を祈る旨の傳言を寄越した。さらにまた、キャプテン・プリングと、〔キャプテン〕・
  • 1474,617,54,783り乾燥した天氣であった、等々。
  • 415,2567,54,326と、二人の説
  • 1565,625,70,2278南西の風が吹いていたが、風向きはその後西北に變った。しかも、終日及びその後の夜間に亘
  • 1782,640,59,1582いう事態に卷き込まれるわけには行かないのだ、と言ってやった。
  • 730,657,65,2249平戸の王が、彼は脚が跛になって、そのため彼の望んだようにジェイムズ・ロイヤル號の船
  • 848,620,64,183ンド君〓
  • 1682,677,65,363六日(シムツケ
  • 942,1005,61,1890及び多くの他の人々が遺骸に附添って墓地へ行った。また説教師のコープラ
  • 1056,616,60,379テン・アダムズ
  • 1365,679,61,592シェイムズ・ロイヤル號
  • 1670,2078,59,826二十二日)今朝は本曇りの天氣で、
  • 1157,614,57,1427我々の通常の埋葬地に埋められた。キャプテン・プリング一
  • 422,610,66,832アダムズと、キヤプテン・レニス〓
  • 836,1054,63,1758が、埋葬のさい讀まれた〔聖書の〕章の中から話題をとって説教を行った。
  • 1260,623,59,982ジョン・ウィルキン君は、長い間消耗病
  • 1254,1820,57,1082を患っていたが、昨晩この世を去って、今日
  • 1358,2536,50,365の事務長助手の
  • 321,610,57,542教師と、ブラウン〔君〕
  • 1254,619,74,2297ジョン・ウィルキン君は、長い間消耗病あ加結核でを患っていたが、昨晩この世を去って、今日
  • 1661,1034,46,999の譯文では毎日の日附の下に記して閲讀の便を計る
  • 1703,1040,49,1020○以下原本では頁の上部にのみ記す日本の月名を、人
  • 402,1427,46,1108abethの船長。エリザベス號は既に河内浦に移っている一
  • 1385,1283,50,1227○本年最初に入港し、英蘭兩會社の防衞同盟の結成を報じた防
  • 444,1432,49,1113○名はエドマンドedmund。イギリス船エリザベス號eliz
  • 1345,1257,46,1220"衞船隊所屬のイギリス船。既に出帆準備成って河内浦にいる。
  • 1069,990,54,1914〇名はロバートrobertで、ムーン號mooneの船長、防衞船隊の司令官。既に三浦按針は死去し
  • 1029,998,49,1889たので以下の本文中に「キャプテン・アダムズ」とあるのは、大部分ロバートを指す。このとき
  • 833,822,36,206クpatrick
  • 342,1163,47,1733○名はアーノルドarnold。既に河内浦に移っているイギリス船ポールズグロウヴ號pals-
  • 298,1161,46,1676groveの船主で、同號の船長クリーヴェンジャーcharles cleavengerは江戸出張中
  • 874,810,40,224)名はパトリ
  • 1178,2044,47,673○名はマーティンmartinで、ジヽ
  • 1286,1609,44,200○肺結核で
  • 980,621,41,374ムーン號はなお平戸
  • 1132,2062,43,554一イムズ・ロイヤル號の船長。
  • 937,619,39,312に碇泊中である。
  • 1249,1601,35,141あろう。
  • 1197,2750,40,85( capt
  • 1053,341,41,213長ロバート
  • 1647,356,40,201ムズ・ロイ
  • 1600,350,41,210ヤル號の事
  • 1690,347,40,211英船ジェイ
  • 766,342,40,123を病む
  • 702,348,40,205コックス四
  • 1469,351,43,207ルキン河内
  • 881,343,37,164プランド
  • 1425,345,43,213浦に死亡す
  • 1558,346,41,207務長助手ジ
  • ... +21 more

類似アイテム