Loading…
要素
割注頭注ノンブル
OCR テキスト
トコムのところにおり、自由のきく餘地がないのです。それで、神よ、君を護らせ給え。, しくお願いします。バージス君も當地にいて、イートン君に貸した負債を取立てたいと思って, 君の親愛なる友人、アダム・デントン, おり、それに就いての支拂命令を入手して欲しいのです。我々は今フレミング人たちとトコム, り便りを得たく、またさらに報告するまで商品はこれ以上その地へは送り附けないように切望, 本の平戸へ送られ、そして同地に於いて私により受領された無封の手紙の寫しです。, に乘せてパタニアから日, します。糧食としてパン、荒碾麥、粉を、とりわけ、管や碗や蓋附きの皿の類一組をどうぞ官, 〓。の證言できる通り、彼〓, ウ〔ィリア〕ム・イートンはロバート・バージズに對して何も負債はなく、むしろ、彼に〓, 敬すべきプレジデントのジョン・ジョーデンは船内で殺害されました。私はシャム經由で君よ, たが、兩船は碇泊中にフレミング人たち, の帆船三隻によって捕獲され、我々の尊, 右はアダム・デントン君によりオランダ船エンジェル號〓, パタニアに於いて、一六一九年七月二十六日, 〓のほうが〔ウィリア〕ム・イートンに借りがある由です。, リチ〔ヤード〕・コックス〓, ○この寫しの端裏には、封書上ハ書に相當する「日本在住イギリス人代表で私の尊敬する親愛なる友人の商館〓, ダ人を指す, ○ここではオラ, ○蘭名アン, ○○新暦八月五日、わが元和。, 〓年七月二十六日に當る。, シズ, 、ル號。, リチヤ〓ドゴツクス君に宛てて平戸で配送を乞う。」との文言があり、さらにコックス自身による「アダム, ○この寫しの端裏には、封書上ハ書に相當する「日本在住イギリス人代表で私の尊敬する親愛なる友人の商館長, 領す, 年七月一, コックスの, せらる, 負債無く寧, 註釋の一, バージズ太, バージズに, 船隊に捕獲, 給を乞ふ, 品を送る勿, 東インド總, ン殺害さる, イートンは, 暹羅へは商, 泥に在りイ, ろ債權あり, 債の清算を, び食器の補, 〓麹麥粉及, 督ジョーデ, ートンの負, ル號にて受, 求む, 蘭船アンヘ, 註釋の, コックスの, れ, 領す, 一六二〇年三月, 六四, 一六二〇年三月
割注
- ダ人を指す
- ○ここではオラ
- ○蘭名アン
- ○○新暦八月五日、わが元和。
- 〓年七月二十六日に當る。
- シズ
- 、ル號。
- リチヤ〓ドゴツクス君に宛てて平戸で配送を乞う。」との文言があり、さらにコックス自身による「アダム
- ○この寫しの端裏には、封書上ハ書に相當する「日本在住イギリス人代表で私の尊敬する親愛なる友人の商館長
- 領す
- 年七月一
- コックスの
頭注
- せらる
- 負債無く寧
- 註釋の一
- バージズ太
- バージズに
- 船隊に捕獲
- 給を乞ふ
- 品を送る勿
- 東インド總
- ン殺害さる
- イートンは
- 暹羅へは商
- 泥に在りイ
- ろ債權あり
- 債の清算を
- び食器の補
- 〓麹麥粉及
- 督ジョーデ
- ートンの負
- ル號にて受
- 求む
- 蘭船アンヘ
- 註釋の
- コックスの
- れ
- 領す
柱
- 一六二〇年三月
ノンブル
- 六四
- 一六二〇年三月
注記 (59)
- 1148,622,65,2192トコムのところにおり、自由のきく餘地がないのです。それで、神よ、君を護らせ給え。
- 1354,612,63,2281しくお願いします。バージス君も當地にいて、イートン君に貸した負債を取立てたいと思って
- 1048,1816,58,908君の親愛なる友人、アダム・デントン
- 1250,612,62,2277おり、それに就いての支拂命令を入手して欲しいのです。我々は今フレミング人たちとトコム
- 1560,602,67,2284り便りを得たく、またさらに報告するまで商品はこれ以上その地へは送り附けないように切望
- 725,667,69,2046本の平戸へ送られ、そして同地に於いて私により受領された無封の手紙の寫しです。
- 845,2308,55,587に乘せてパタニアから日
- 1457,606,66,2283します。糧食としてパン、荒碾麥、粉を、とりわけ、管や碗や蓋附きの皿の類一組をどうぞ官
- 410,698,76,641〓。の證言できる通り、彼〓
- 518,724,78,2167ウ〔ィリア〕ム・イートンはロバート・バージズに對して何も負債はなく、むしろ、彼に〓
- 1661,605,66,2285敬すべきプレジデントのジョン・ジョーデンは船内で殺害されました。私はシャム經由で君よ
- 1761,608,65,994たが、兩船は碇泊中にフレミング人たち
- 1772,1897,59,993の帆船三隻によって捕獲され、我々の尊
- 833,725,60,1373右はアダム・デントン君によりオランダ船エンジェル號〓
- 937,892,58,1077パタニアに於いて、一六一九年七月二十六日
- 418,1406,63,1350〓のほうが〔ウィリア〕ム・イートンに借りがある由です。
- 629,2059,76,636リチ〔ヤード〕・コックス〓
- 335,728,59,2167○この寫しの端裏には、封書上ハ書に相當する「日本在住イギリス人代表で私の尊敬する親愛なる友人の商館〓
- 1752,1607,40,241ダ人を指す
- 1794,1595,44,284○ここではオラ
- 868,2096,41,190○蘭名アン
- 972,1983,45,533○○新暦八月五日、わが元和。
- 928,1990,43,473〓年七月二十六日に當る。
- 405,1316,34,79シズ
- 825,2108,41,117、ル號。
- 297,737,53,2141リチヤ〓ドゴツクス君に宛てて平戸で配送を乞う。」との文言があり、さらにコックス自身による「アダム
- 339,729,57,2172○この寫しの端裏には、封書上ハ書に相當する「日本在住イギリス人代表で私の尊敬する親愛なる友人の商館長
- 648,344,39,80領す
- 928,1999,41,166年七月一
- 843,349,36,202コックスの
- 1734,339,37,118せらる
- 418,347,44,212負債無く寧
- 561,344,43,162註釋の一
- 1248,338,43,211バージズ太
- 464,350,43,205バージズに
- 1777,334,43,213船隊に捕獲
- 1307,335,41,168給を乞ふ
- 1483,336,41,210品を送る勿
- 1675,334,42,211東インド總
- 1587,341,42,203ン殺害さる
- 508,345,38,211イートンは
- 1525,332,44,215暹羅へは商
- 1202,338,43,209泥に在りイ
- 373,346,42,213ろ債權あり
- 1114,336,42,214債の清算を
- 1351,338,44,215び食器の補
- 1393,335,43,215〓麹麥粉及
- 1633,335,40,209督ジョーデ
- 1160,341,41,210ートンの負
- 691,346,44,211ル號にて受
- ... +9 more
類似アイテム

『日本関係海外史料』 オランダ商館長日記 23 訳9 1644年10月-1646年09月 p.283

『日本関係海外史料』 オランダ商館長日記 8 訳3上1637年08月-1638年06月 p.23

『日本関係海外史料』 オランダ商館長日記 3 訳1下1634年05月-1635年11月 p.43

『日本関係海外史料』 オランダ商館長日記 16 訳6 1641年11月-1642年閏9月 p.222

『日本関係海外史料』 オランダ商館長日記 14 訳5 1641年02月-1641年09月 p.71

『日本関係海外史料』 オランダ商館長日記 11 訳4上1639年02月-1639年閏11月 p.226

『日本関係海外史料』 オランダ商館長日記 14 訳5 1641年02月-1641年09月 p.125

『日本関係海外史料』 オランダ商館長日記 27 訳11 1647年10月-1649年10月 p.308